Цель редактуры – обеспечение соответствия переведённого текста оригиналу в отношении точности, единообразия и контекста. Редактор исправляет возможные ошибки, в том числе улучшая структуру и стиль предложений, делая текст более понятным. Основная цель корректуры – проверка текста на соответствие нормам грамматики, орфографии и пунктуации, исправление выявленных ошибок. Наши корректоры используют в работе не только накопленные знания, но и соответствующие руководства по стилю и глоссарии. Так как многие документы имеют юридическую значимость, они не могут содержать ошибки, сложные для понимания словосочетания и предложения, неточно переведённые термины. Во избежание этих недостатков мы доверяем тексты на редактуру и корректуру специалистам, прекрасно владеющим не только языками, но и знаниями в соответствующей области. Цель инструкции – прозрачное описание какого-либо продукта, объяснение правил эксплуатации, действий, предпринимаемых в случае неисправности. Неточности при написании и переводе инструкций недопустимы. Когда в процессе перевода случаются ошибки, их исправляют редактор и корректор. Тексты, написанные для журналов, газет, книг, брошюр, буклетов и др. изданий перед публикацией вычитывают редактор и корректор. Готовые переводы этих текстов не исключение. Маркетинговые материалы часто создают первое впечатление о компании, поэтому очень важное значение имеет точный, грамотный перевод и локализация независимо от предназначения материалов – будь то увеличение посещаемости веб-сайта или показателей продаж. Мы оказываем услуги перевода более 20 лет. В течение этого периода мы приобрели бесценный опыт и обширные знания, что позволяет нам показывать высокие результаты независимо от сложности, объёма, тематики работы и других аспектов. У вас на руках большой объём материалов, которые необходимо обработать в кратчайший срок? Текст, требующий перевода, редактуры и корректуры, очень специфичен? Сотрудники Linearis, ежедневно решающие подобные задачи, безупречно выполнят ваш заказ. Linearis располагает более чем 30 штатными сотрудниками и более чем 3 000 внештатных лингвистов со всего мира, что позволяет выполнять редактуру и корректуру текстов на более чем 100 языках. Одно из основных свидетельств качества услуг – соответствие стандартам ISO. Нашему бюро присуждены сертификаты качества ISO 9001 и ISO 17100, а также сертификат информационной безопасности ISO 27001. Перевод и сопутствующие услуги, включая редактуру и корректуру, становятся всё более автоматизированными. В целях повышения эффективности рабочего процесса при сохранении качества мы используем новейшие технологии и программное обеспечение. Мы всегда готовы прийти вам на помощь. Вот некоторые из наиболее часто задаваемых нам вопросов. Если вам не удаётся найти ответ, не стесняйтесь связаться с нами. Зачем нужныредактура и корректура
Корректор исправляет ошибки, незамеченные в ходе предшествующих этапов работы.
В результате корректуры и редактуры текст становится более лёгким для восприятия.
Отредактированный, благозвучный текст повышает доверие к вашему бизнесу.
Юридические документы
Инструкции
Печатные материалы
Маркетинговые материалы
Почему стоит выбрать Linearis для решения вопросов локализации
Опыт, накопленный за долгие годы работы
Умение решать сложные задачи
Многочисленная и профессиональная команда
Качество, подтверждённое сертификатами
Новейшие технологии
Часто задаваемые вопросы
Хотите узнать больше?