К последовательному переводу прибегают в рамках собраний, деловых встреч, свадеб и многих других мероприятий. Как правило, переводчик находится рядом с говорящим и выступает за ним. В зависимости от формата мероприятия, временных ограничений и других условий, перевод может последовать как за каждым предложением, так и за более длинным отрывком. Переводчик выступает после говорящего, воспроизводя прозвучавшую информацию повторно, но уже на целевом языке. Данный вид устного перевода, как правило, не требует оборудования. Если же докладчик выступает с микрофоном, то и переводчик будет его использовать. Для подготовки к мероприятию переводчик должен изучить речь, презентацию или любые другие материалы по теме, которые ожидаются от заказчика заранее. Если докладчик выступает с заготовленной речью, переводчик сможет зачитать заготовленный перевод. Отметим – если вам требуется перевод в различных языковых парах, вы можете выбрать как несколько переводчиков, так и одного, свободно владеющего всеми этими языками. Почему это важно
Как это работает
Хотите узнать больше?