Skip links

Бюро переводов для долгосрочного сотрудничества – как выбрать?

В условиях глобализации экономики как у частных компаний, так у организаций государственного сектора возникает необходимость предоставления информацию также на иностранных языках. Если услуги перевода требуются регулярно, наиболее целесообразным было бы долгосрочное сотрудничество с одним бюро переводов. Как выбрать его из множества предложений? Какое бюро переводов будет лучшим? Чтобы предприятие или учреждение могло сделать правильный выбор, необходимо учесть немало критериев.

Что важнее всего?

Бюро переводов различаются по их специализация, стилю работы и качеству услуг. Прежде чем приступить к обзору информации, важно ответить на ряд вопросов, которые в дальнейшем помогут сузить круг кандидатов:

  • Объем и регулярность переводов;
  • Срочность переводов;
  • Потолок цен.

В жизни редко удается получить все, что нам кажется нужным При выборе бюро переводов необходимо оценить, какой из этих трех важнейших критериев является главным: регулярность, срочность или цена.

Первое впечатление

Наиболее эффективный подход выбрать несколько бюро, которые кажутся наиболее подходящими, и отправить в каждое из них небольшой текст для перевода. Следует также задать наиболее существенные вопросы о возможном сотрудничестве. Полученные ответы, а также цена и качество переведенного текста позволят сравнить кандидатов и выбрать наиболее подходящего. Важен даже такой показатель, как скорость ответа – он свидетельствует об организованности работы бюро переводов, а также о способности быстро реагировать. Перевод следует тщательно проанализировать. Достаточно ли высокое качество? Соответствует ли оно запрошенной цене? Был ли соблюден срок? Оцените коммуникацию в целом: была ли информация четкой, ясной, конструктивной, было ли отношение доброжелательным? Неплохой метод отбора – присуждать балл за каждое соответствие важному критерию.

Миссия невыполнима: хорошо, дешево и быстро

Считается невозможным, чтобы товар или услуга соответствовали трем требованиям одновременно: хорошо, дешево, и быстро. Хотя бы одно из требований не реально. Этот принцип касается и услуг бюро переводов: не бывает так, чтобы текст был переведен хорошо, дешево и быстро Поэтому следует расставить приоритеты – от чего нельзя отказаться, а что менее важно.

Цена

Несомненно, если объема переводов большой, цена будет играть важную роль в оценке бюро переводов. Если цена является важнейшим критерием, то, вероятно, при отборе кандидатов следует руководствоваться именно этим показателем. Но при этом необходимо учитывать, что низкая цена не сможет обеспечить надлежащее качество. После ввода в браузере «цены бюро переводов» становится ясно, что цены колеблются в широком диапазоне. Чем вызвана разница в ценах? Высококвалифицированные, опытные переводчики попросят за свою работу больше. Стоимость перевода увеличится и за счет других профессиональных услуг – корректуры и редактирования. Поэтому низкая цена может означать либо более низкое качество, либо скрытые дополнительные затраты, например, доплату за сложность или срочность перевода. В любом случае значительно более высокая или значительно более низкая цена, чем у других кандидатов, требует дополнительных исследований – нужно понять, чем она определяется и стоит ли мириться с этим фактором. Причины более высокой цены могут быть разными, например, бюро переводов, находящееся в центре Риги, вынуждено платить больше за аренду и содержание офисных помещений.

Время

Как бы мы ни старались планировать, обычно переводы, нужны безотлагательно, поэтому крайне важны сроки. Но опять же надо помнить о качестве: при ускоренном переводе текст не будет продуман и проработан настолько тщательно, насколько это можно было бы сделать, посвятив ему больше времени. Бюро переводов, сотрудничающее со многими переводчиками, конечно, сможет обеспечить более быстрое выполнение работы. Кроме того, текст будет переведен быстрее, если он не сложный и не специфический. Эти и другие факторы следует учитывать при оценке предлагаемого срока. Работа переводчика связана с большой умственной нагрузкой, хотя им обычно платят за объем работы. Вполне понятно, что для того, чтобы не пострадало качество, переводчикам необходим полноценный отдых, возможность отвлечься от работы. Поэтому вряд ли стоит надеяться на то, что кто-то будет сидеть над переводом ночью, чтобы закончить его к утру. Ведь от этого пострадает качество работы.

Другие критерии отбора

Если два и более бюро переводов произвели одинаковое впечатление, возможно, следует использовать другие критерии отбора. Они отнюдь не маловажны, особенно если вы намерены установить долгосрочное сотрудничество.

Предлагает ли бюро переводов полный спектр услуг?

Безусловно, будет удобнее сотрудничать с бюро переводов, которое предлагает полный комплекс услуг – не только письменный и машинный перевод, но и редактирование, локализацию, нотариальное заверение перевода, устный перевод и другие услуги, связанные с переводом. При долгосрочном сотрудничестве большое значение имеет отзывчивый партнер, который не откажется выполнить какую-либо задачу под предлогом того, что она не входит в стандартный перечень его услуг. Порой именно индивидуальный, заинтересованный и проактивный подход к клиенту может стать решающим фактором при выборе бюро переводов.

Что насчет безопасности?

Чем более конфиденциальной является информация в подлежащем переводу тексте, тем большую степень безопасности этой информации должно обеспечить бюро переводов. Есть ли у бюро переводов, с которым вы намерены сотрудничать, сертификаты ISO? Насколько серьезно бюро относится к безопасности обработки персональных данных? В некоторых случаях требуется полная конфиденциальность перевода – может ли бюро переводов это обеспечить?

Договор

Наиболее прочной основой сотрудничества является договор. В нем необходимо определит ответственность и обязательства сторон, условия сотрудничества, например, срок оплаты. При составлении договора рекомендуется избегать лишних ограничений, таких, например, как минимальный объем перевода или суммы. Договор должен быть корректно, точно и понятно сформулирован, ответственность обеих сторон должна быть уравновешена. В случае возникновения неясностей или конфликтов договор помогает в равной мере защитить обе стороны.

Бюро переводов – надежный помощник

Мир становится шире, а бизнес – глобальнее. Надежное и профессиональное бюро переводов может стать отличным деловым партнером! Оно может помочь выйти на новые рынки, усовершенствовать сотрудничество с клиентами в разных странах мира и обеспечить более быстрый и качественный обмен информацией. Успешного сотрудничества!