When comparing price quotes, it can be tempting to just choose the lowest rate. However, it’s important to be cautious and make sure you’re comparing similar services. Don’t be fooled by a lower rate that may be missing important services like editing and proofreading. Always clarify what’s included in the quote to make an accurate comparison. The pricing of translation services can vary based on the type of content being translated. Per word: It is common to charge on a per-word basis as it is considered to be the most equitable approach in the translation industry. One page is commonly considered to consist of 250 words. Per character: Charging per character, including spaces, is also an option, where 1800 characters are typically regarded as one page. Per hour: This approach is suitable for tasks such as updating or editing previously translated text or for jobs where it is difficult to estimate the word or character count. Per page: When dealing with documents that are difficult to assess in terms of word count, such as court documents, IEPs, medical record PDFs, and those requiring extensive file preparation, it is often necessary to charge based on a per-page rate. Flat rate: Flat-fee pricing is an infrequent payment structure where you are billed a fixed amount for the entire project. This approach does not provide a breakdown of the charges, making it appropriate for atypical jobs where determining the document size is challenging. Minimum fee: When dealing with small projects of approximately 125 words or less, expect to pay a minimum fee that encompasses the cost of up to 125 words. We calculate the estimated delivery time based on various factors such as the number of words, the complexity of the text, the language combination, the file format, and our team’s availability. If the estimated delivery time doesn’t work for you, don’t worry! Just reach out to our project manager and we can explore other options together. We want to make sure our services meet your needs! When putting together your translation quote, we look for ways to save you money by identifying any repeated phrases or cross-file repetitions within your documents. We make sure to avoid charging you for translating the same sentence more than once. We also make use of translation memories, which allow us to recycle translations for repeated text and cross-file repetitions. This approach can lead to substantial cost savings for your translation needs. Additionally, using translation memories can improve the overall quality of your translations by ensuring consistency in phrasing and terminology. It’s important to note that this method only applies to file formats that can be edited. If you’re looking to increase your savings and streamline your translation process, it’s essential to establish a long-term partnership with Linearis. By working with the same service provider over an extended period, you’ll develop a comprehensive database of translation memories, which can be leveraged to speed up the translation process and reduce costs. Moreover, sending all your content in bulk enables your provider to identify repetitions and cross-file repetitions, further reducing the total cost of translation. Value Added Tax, or VAT, is a type of consumption tax that is imposed on the sale of goods and services. The standard VAT rate may vary depending on the invoicing authority of Linearis. VAT is levied on all individuals or entities who buy taxable goods or services from Linearis, regardless of whether they are residents or non-residents. This also applies to foreign businesses that offer goods or services within the invoicing authority of Linearis. Make sure the quotes you are comparing are for similar services
If you are unable to find an answer to your question or if you have any further inquiries, please do not hesitate to reach out to our team.
- Solutions
- Technology
Machine Translation & Post-editing
The opportunity to translate large volumes of text while ensuring high quality of translation
Remote Simultaneous Interpretation
Remote Simultaneous Interpretation (RSI) for multilingual online and on-site events
- Industries
- Blog
- About
- Contact
- EN