Skip links

Tulkošanas birojs ilgstošai sadarbībai – kā izvēlēties?

Globālās ekonomikas apstākļos gan privātiem uzņēmumiem, gan publiskā sektora organizācijām nepieciešams nodrošināt informāciju arī svešvalodās. Ja tulkošanas pakalpojumi nepieciešami regulāri, piemērotāka būs ilgstoša sadarbība ar vienu tulkošanas biroju. Kā to izvēlēties no plašā piedāvājumu klāsta? Kurš tulkošanas birojs būs labākais? Lieti noderēs tieši konkrētajam uzņēmumam vai iestādei svarīgāko faktoru izvērtēšana.

Kas ir vissvarīgākais?

Tulkošanas biroji ir dažādi, tikpat dažāda ir to specializācija, darba stils un kvalitāte. Pirms ķerties pie informācijas pārlūkošanas, svarīgi atbildēt uz virkni jautājumu, kas vēlāk palīdzēs sašaurināt pretendentu loku:

  • Tulkojumu apjoms un regularitāte;
  • Tulkojumu steidzamība;
  • Cenu griesti.

Reti kad dzīvē tā mēdz būt, ka iespējams iegūt visu, kas šķiet vajadzīgs. Arī šajā izvēles situācijā būs jāizvērtē, kurš no šiem trim vissvarīgākajiem faktoriem ir galvenais: regularitāte, steidzamība vai cena.

Pirmais iespaids

Visefektīvākā pieeja ir atlasīt vairākus birojus, kas šķiet piemēroti, un katram no tiem nosūtīt tulkošanai nelielu tekstu. Tāpat būtiski uzdot svarīgākos jautājumus par potenciālo sadarbību. Saņemtās atbildes, kā arī iztulkotā teksta cena un kvalitāte ļaus salīdzināt pretendentus un atrast piemērotāko. Nozīme ir pat tādām niansēm kā atbildes ātrums – tas liecina par tulkošanas biroja organizētību, kā arī spēju ātri reaģēt. Informāciju nepieciešams rūpīgi izvērtēt: vai tulkojuma kvalitāte ir pietiekami augsta? Vai tā atbilst prasītajai cenai? Vai ticis ievērots termiņš? Vai komunikācija kopumā bijusi raita, konstruktīva un pretimnākoša? Nav slikta ideja piešķirt punktu par katru atbilstību svarīgam atlases kritērijam – tas ļaus objektīvi novērtēt tulkošanas birojus.

Neiespējamā misija: labi, lēti un ātri

Mēdz teikt, ka nav iespējams saņemt preci vai pakalpojumu vienlaikus gan labi, gan lēti, gan ātri – vismaz viens no šiem parametriem noteikti neīstenosies. Šis princips attiecas arī uz tulkošanas birojiem: nekad nebūs tā, ka teksts tiks iztulkots labi, lēti un ātri. Tāpēc jāatceras sākumā noteiktā prioritāte – kas ir tas, no kā atteikties nav iespējams, bet kas ir mazāk nozīmīgs.

Cena

Bez šaubām, liela tulkojumu apjoma gadījumā cenai būs svarīga loma tulkošanas biroju izvērtēšanā. Ja cena ir pats svarīgākais atlases kritērijs, iespējams, pretendentu atlasi vērts sākt tieši ar to. Taču tikpat būtiski atcerēties, ka zemāka cena nespēs nodrošināt atbilstošu kvalitāti. Ierakstot interneta meklētājā “tulkošanas birojs cenas”, top skaidrs, ka cenas svārstās visai plašā amplitūdā. Kas nosaka cenu atšķirības? Augsti kvalificēti, pieredzējuši tulkotāji par savu darbu prasīs vairāk, tāpat vairāk būs jāmaksā, ja teksts tiks profesionāli pārskatīts – koriģēts un rediģēts. Tāpēc zema cena var nozīmēt vai nu zemāku kvalitāti, vai arī slēptas papildu izmaksas, piemēram, papildu piemaksu par sarežģītu vai steidzami tulkojamu tekstu. Katrā ziņā būtiski augstāka vai būtiski zemāka cena nekā citiem pretendentiem prasa papildu izpēti – jāsaprot, kas to nosaka un vai ar šo faktoru ir vērts samierināties. Iemesli augstākai cenai var būt visdažādākie, piemēram, tulkošanas birojs Rīgā, it īpaši centrā, būs spiests vairāk maksāt par biroja telpu īri un uzturēšanu.

Laiks

Lai kā mēs censtos plānot, parasti tulkojumi nepieciešami steidzami, tāpēc darbu izpildes termiņš ir būtisks.  Taču atkal jāatceras par kvalitāti – strādājot ātri, teksts nekad nebūs tik rūpīgi nostrādāts un pārdomāts, kā veltot tam vairāk laika. Tulkošanas birojs, kas sadarbojas ar daudziem tulkotājiem, protams, varēs nodrošināt ātrāku darba izpildi. Tāpat teksts tiks iztulkots ātrāk, ja tas nebūs sarežģīts un specifisks. Šie un citi faktori jāņem vērā, izvērtējot piedāvāto termiņu. Tāpat jāatceras, ka tulkošana prasa lielu koncentrēšanos. Gluži saprotams, ka tulkotājiem – kaut arī parasti viņiem maksā par padarītā darba apjomu – nepieciešams kārtīgi atpūsties un atslēgties no darba, lai varētu strādāt kvalitatīvi. Tāpēc cerēt, ka kāds vēl naktī sēdēs pie tulkojuma, lai agri no rīta tas jau būtu gatavs, iespējams, nevajadzētu. No tā visvairāk cietīs tieši darba kvalitāte.

Citi atlases kritēriji

Ja divi vai vairāki tulkošanas biroji izskatās visai līdzvērtīgi, varbūt jāpievērš uzmanība vēl citiem atlases kritērijiem. Tie nebūt nav mazsvarīgi, jo sevišķi ilgstošas sadarbības gadījumā.

Vai tulkošanas birojs piedāvā pilnu servisu?

Noteikti būs ērtāk sadarboties ar tulkošanas biroju, kas piedāvā pilnu servisu – ne vien tulkošanu un mašīntulkošanu, bet arī rediģēšanu, lokalizāciju, tulkojuma notariālu apstiprināšanu, mutisko tulkošanu un citus pakalpojumus, kas saistīti ar tulkošanu. Ilgstošā sadarbībā milzīga nozīme ir pretimnākošam sadarbības partnerim, kurš neatteiksies veikt kādu uzdevumu, aizbildinoties, ka tas neietilpst viņa standarta pakalpojumu klāstā. Reizēm tieši individuāla, ieinteresēta un proaktīva pieeja klientam var kļūt par izšķirīgo faktoru tulkošanas biroja izvēlē.

Kā ar drošību?

Jo sensitīvāka ir tulkojamā teksta informācija, jo svarīgāk būs, kāds ir drošības līmenis uzņēmumā, ar kuru plānots sadarboties tulkošanas jomā. Vai šim tulkošanas birojam ir ISO sertifikāti? Cik nopietni uzņēmums izturas pret personas datu apstrādes drošību? Atsevišķos gadījumos nepieciešama pilnīga tulkojuma konfidencialitāte – vai tulkošanas birojs tādu var nodrošināt?

Līgums

Būtisks abu pušu sadarbības korektā noformēšanā ir līgums. Tajā nepieciešams atrunāt abu pušu atbildību un pienākumus, sadarbības nosacījumus, piemēram, apmaksas termiņu. Slēdzot līgumu, būtu ieteicams izvairīties no liekiem ierobežojumiem, piemēram, minimālā tulkojumu apjoma vai summas. Līgumam jābūt korekti, precīzi un saprotami formulētam, abu pušu atbildībai jābūt līdzsvarotai. Neskaidrību vai konfliktu gadījumā līgums palīdz vienlīdzīgi pasargāt abas puses.

Tulkošanas birojs – uzticams palīgs

Pasaule kļūst aizvien plašāka un uzņēmējdarbība – aizvien globālāka. Uzticams un profesionāls tulkošanas birojs var kļūt par lielisku sadarbības partneri! Tas var palīdzēt sasniegt jaunus tirgus, pilnveidot sadarbību ar klientiem dažādos pasaules nostūros un nodrošināt ātrāku un kvalitatīvāku informācijas apmaiņu. Lai veiksmīga sadarbība!