Keliaujant ar buitinėse situacijose užsienio kalbų mokėjimo mums paprastai užtenka. Tačiau versle ir bendraujant su oficialiomis institucijomis dažniausiai reikia daugiau. Jei ketinate plėsti verslą už Lietuvos ribų arba reikia pateikti svarbų dokumentą, protingiausia yra ne gūglinti ar prašyti pažįstamų pagalbos, o kreiptis į vertimų biurą. Vertimų biuro teikiamos paslaugos padės padaryti gerą įspūdį ir pasiekti norimą tikslą. Skaitykite ir sužinokite 7 svarbias priežastis, kodėl verta bendradarbiauti su profesionaliu vertimų biuru!
1. Tikslumas
„Google Translate“ vertėjas, kurį visi gerai žinome, kasdien išverčia milijardus žodžių į įvairias kalbas – tai išties naudinga priemonė norint apytiksliai suprasti, apie ką tekstas. Ar būtų protinga šiam naudingam įrankiui patikėti svarbių teisinių dokumentų vertimą? Žinoma, ne! Internetas pilnas anekdotų, sukurtų naudojant „Google Translate“ vertimą iš anglų kalbos į lietuvių. Liūdnai pagarsėjęs „xxxxxx“ yra tik vienas iš jų.Kai kurie klaidingi „Google Translate“ vertimai turėjo tikrai nemalonių pasekmių. Pavyzdžiui, 2016 m. Ispanijoje Galisijos regiono daržovių mugė buvo reklamuojama kaip Klitorio festivalis… „Google Translate“ galisų kalbos žodį „grelo“ suprato kaip portugalų kalbos žodį, turintį du galimus vertimus, ir pasirinko tai, ką ir išvertė į ispanų kalbą. Žinoma, renginio organizatoriai atsiprašė ir paaiškino dėl nesusipratimo, tačiau išsiliejusio vandens nesusemsi… Norint padaryti gerą įspūdį bendradarbiavimo partneriams ar sutvarkyti reikalą oficialioje institucijoje, teisingas, tikslus vertimas gali turėti lemiamos reikšmės. „Google Translate“ tikrai neužteks.
2. Specializacija
Jei ką nors reikia išversti, dažnai atrodo, kad paprasčiausia paskambinti draugui ar pažįstamam, kuris gerai moka kalbą ir galėtų padėti išversti. Tačiau net jei draugas tikrai gerai moka kalbą, vargu ar jis sugebės vienodai gerai išversti tiek sudėtingų techninių detalių aprašymą, tiek reklaminį tekstą. Profesionalūs vertėjai dažniausiai specializuojasi pagal tai, kas jiems labiausiai patinka ir geriausiai sekasi. Vienam tai bus formalūs teisiniai dokumentai, kitam labiau patinka versti kūrybinius tekstus. Kadangi kiekviena pramonės šaka turi savo terminus, kuriuos reikia žinoti, specializacija ir terminų išmanymas leidžia vertėjams pasiekti ypač aukštą kokybės lygį. Vertimų biurai dažniausiai bendradarbiauja su įvairių sričių vertėjais, taip užtikrindami kokybišką teisinių dokumentų, medicinos, finansų ar kitų sričių tekstų vertimą.
3. Kokybė
Vertimo srityje svarbiausia yra kokybė – tiesą sakant, be jos ši paslauga neturi didelės prasmės. Vertimų biurai dažniausiai siūlo ne tik profesionaliai atliktą vertimą, bet ir jo korektūrą, kad tekstas būtų tikslus, be mums visiems įprastų spausdinimo klaidų. Rinkdamiesi, kuris vertimų biuras būtų tinkamiausias, pasiteiraukite ir apie tai, kas įskaičiuota į vertimo kainą. Svarbus ir ISO sertifikatas, kuris patvirtina vertimo paslaugų teikėjo gebėjimą užtikrinti tam tikrą kokybės lygį ne tik paties vertimo, bet ir duomenų saugumo, konfidencialumo, projektų valdymo, vertėjų atrankos ir klientų aptarnavimo srityse.
4. Niuansų išmanymas
Kiekviena kalba turi savų niuansų, tarmių, posakių ir epitetų, kurių neišmanantis vertėjas gali nesuprasti ir dėl to išversti tekstą netiksliai. Kalba yra ne tik funkcinė informacijos perdavimo priemonė – ji vaizdžiai atskleidžia konkrečios tautos kultūrą, taip pat bendravimo ypatumus. Norint teikti tikrai kokybiškas vertimo paslaugas, labai svarbu šiuos niuansus išmanyti. O problemų dažniausiai kyla ne tik dėl kokių nors ypatingų metaforų ar kitų meninės raiškos priemonių. Kiekvienoje kalboje yra žodžių ir simbolių, kuriuos supranta tik gimtakalbiai. Lietuvių kalboje jų taip pat yra, pavyzdžiui, xxxx, arba įvairios tarmybės, tokios kaip xxxx.
5. Laikas
Kaip patyrę profesionalai, geri vertėjai gali tiksliai pasakyti, kiek laiko reikės tam tikram darbui atlikti, ir gali atlikti darbą per nurodytą terminą. Konkretus nurodytas laikas leidžia planuoti ir pasitikėti, kad vertimas bus pateiktas laiku. Be jokios abejonės, profesionalus vertimas užtruks mažiau nei mėgėjiškas.
6. Duomenų apsauga
Verčiamuose tekstuose dažnai gali būti neskelbtinos informacijos, kurios negalima platinti internete, kaip atsitinka verčiant su „Google Translate“. Norėdami būti tikri, kad verčiant bus užtikrintas duomenų saugumas pagal Bendrojo duomenų apsaugos reglamento sąlygas ir ISO sertifikato standartus, turite kreiptis į profesionalus. Vertimų biurai taip pat pasirašo konfidencialumo sutartis su vertėjais, kad apsaugotų klientų duomenis ir dokumentus.
7. Ilgalaikis bendradarbiavimas
Jei jums reikia vertimo paslaugų reguliariai, geriausias sprendimas – ilgalaikis bendradarbiavimas su vertimų biuru. Tai padės užtikrinti ir aukštesnę kokybę, ir palankesnes sąlygas, galėsite tikėtis individualesnio požiūrio ir įsigilinimo į jūsų poreikius. Bendradarbiaudami ilgesnį laiką, tiek vertimų biuro projektų vadovai, tiek vertėjai kur kas geriau susipažįsta su tekstų specifika, terminijos niuansais ir tekstų stiliumi. Nors technologijos mūsų gyvenime užima vis svarbesnį vaidmenį ir dažnai tikrai padeda, geriausias bendradarbiavimas grindžiamas patikimais ilgalaikiais santykiais.