Skip links

Masintõlge ja järeltoimetamine

Võimalus tõlkida mahukaid tekste nii, et säilib tõlke väga hea kvaliteet.

Miks on masintõlge ja järeltoimetamine vajalik?

Masintõlge on tõlkeprotsess, mille teostab ainult masintõlketarkvaraga arvuti ja millel puudub keeleline sisend inimeselt. Seda kasutatakse enamasti suuremahuliste tekstide tõlkimiseks, milleks ei ole tiheda ajakava tõttu muidu aega. MT suurimad eelised on kiirus ja madalam kulu, mistõttu mitmed ettevõtted valivad suurte tõlketööde puhul aja ja raha säästmiseks sellise lähenemise. MT abil saab mahukaid dokumente tõlkida väga kiiresti ja järeltoimetamise viib läbi inimene. See meetod on aegamööda saamas käsitsi tõlkimise alternatiiviks. MT ei sobi teatud tüüpi tekstide jaoks, näiteks loome-, turundus- või reklaamtekstid, kuid on siiski suurepärane võimalus erinevate tehniliste tekstide, juhiste, juhendite, reeglite või muud tüüpi dokumentide tõlkimiseks.

Võimalus töödelda suure mahuga tõlge väga lühikese aja jooksul

Kui kasutate järeltoimetamist, ei ole kvaliteet käsitsi tehtud tõlke omast erinev

Madalamad kulud võrreldes käsitsi tõlkimisega

Järeltoimetamine

Järeltoimetamine on tõlkevaldkonnas uus mõiste, mis muudab järjekindlalt eelarvamusi masintõlkest ja selle võimalustest. Järeltoimetamisel kohandab inimene masintõlget, et tagada kliendi ootustele vastav kvaliteedistandard. Olenevalt kliendi soovist on võimalik teha mitut tüüpi järeltoimetamist – üks neist on näiteks kerge järeltoimetamine, mille käigus muudetakse tekst arusaadavamaks. Seda valikut kasutatakse erinevates valdkondades enamasti mahukate dokumentide puhul, kus klient peab eelkõige aru saama teksti mõttest. Laiemaks levitamiseks mõeldud sisu vajab täielikku järeltoimetamist, et see kõlaks inimese poolt tõlgituna.

Tehnilised tekstid

Tehnilised tekstid erinevad sageli muud tüüpi tekstidest mahu poolest ja vajaduse tõttu tõlkida neid korraga mitmesse keelde. See nõuaks tavalist inimtõlget kasutades enamasti palju aega ja raha.

Juhendid

Juhendmaterjalide, näiteks kasutusjuhendite, peamine ülesanne on sisu mõistetavaks tegemine. Seepärast on nendel juhtudel sobivaim lahendus masintõlge. MT-tööriistade võimalike ebatäpsuste vältimiseks on vaja kasutada järeltoimetamist, mille teostab professionaalne järeltoimetaja.

Tootekirjeldused ja e-kommertsi sisu

Tänapäeval tekib pidevalt juurde selliseid tekste nagu tootekirjeldused ja e-kaubanduse sisu – telerite ja telefonide turule tuleb igal aastal lugematu arv uusi mudeleid ning vanad kaovad, et uutele ruumi teha. MT abil saate sellise lühiajalise sisu tõlkida väga kulutõhusalt.

Dokumendid

Materjali tõlkimisel, mille mahuks on sajad või tuhanded leheküljed, on olulised tegurid nii kulu kui ka tööaeg. Kui soovite mahukaid dokumente tõlkida kiirelt ja soodsalt, on masintõlge suurepärane valik.

Miks valida Linearis Teie masintõlgete pakkujaks?

Uusim tehnoloogia

Masintõlke teeb võimalikuks erinevate lähenemisviiside – statistilised ja neurovõrgu masintõlke mootorid – kasutamine. Linearis kasutab meie vajaduste jaoks välja töötatud neurovõrgu tehnoloogiat, mida me kohandame vastavalt kliendi vajadustele. Statistilise masintõlkega võrreldes pakub neurovõrk mitte ainult kiiremat, vaid ka täpsemat tulemust, sest muude aspektide kõrval analüüsib see ka teksti morfoloogiat ja lauseehitust.

Lühemad tähtajad

Pole kahtlust, et masintõlke kõige olulisem eelis on kiirus. Veelgi enam, meie professionaalne meeskond, järele proovitud meetodid ja suur vabakutseliste tõlkijate võrgustik, kellega koostööd teeme, tagavad, et iga projekt viiakse olenemata teksti mahust, keerukusest või eripärast kiiresti ellu.

Sertifikaat

Alates 2003. aastast, mil Linearis asutati, oleme teinud palju tööd selle nimel, et omandada vajalikud kogemused ja teadmised parima kvaliteedi saavutamiseks. Seda kinnitavad kvaliteedisertifikaadid (ISO 9001 ja ISO 17100), samuti infoturbesertifikaat ISO 27001.

Konfidentsiaalsus

Tundliku sisu tõlkimises on konfidentsiaalsus ülitähtis tegur. Käsitleme kõiki dokumente väga hoolikalt ja veendume, et kõik meie töötajad, samuti tarnijad ning vabakutselised tõlkijad on allkirjastanud mitteavaldamise lepingu. Seda kinnitab meie infoturbesertifikaat ISO 27001.

Oma valdkonna talent

Linearis teeb iga projekti puhul koostööd kõige sobivamate spetsialistidega, et igale kliendile läheneda vastavalt tema vajadustele. Teeme koostööd üle 3000 vabakutselise tõlkijaga, et pakkuda tõhusalt kvaliteetseid tõlkeid enam kui 100 keeles.

Masintõlke protsess

1 1

Samm 1

Tõlgitavate dokumentide esitamine

2 2

Samm 2

Tõlkeprotsessi ettevalmistamine

3 3

Samm 3

Tõlkimine, kasutades neurovõrgu masintõlke tehnoloogiat

4 4

Samm 4

Kontrollimine ja vajadusel järeltoimetamine

5 5

Samm 5

Ettevõttesisene protsess tõlkekvaliteedi tagamiseks

6 6

Samm 6

Tõlke saatmine kliendile

Korduma kippuvad küsimused

Oleme alati valmis teie küsimustele vastama. Siin on mõned meie korduma kippuvad küsimused. Kui te ei leia vastust oma küsimusele, siis võtke meiega kindlasti ühendust.

Masintõlge tähendab, et teksti sisu tõlgib arvuti. Selleks võib kasutada erinevaid meetodeid, kuid kõige uuenduslikum on neurovõrgu masintõlge, mida meiegi kasutame. Neurovõrgu masintõlge hõlmab tehisintellekti, mis aitab meil ette valmistada kvaliteetset, morfoloogiliselt ja lauseehituselt inimtõlkele oluliselt lähemal olevat tõlget. Kui tõlke kvaliteet peab olema samal tasemel kui inimese loodud tõlge, siis teeb masinaga tõlgitud teksti järeltoimetamise inimene.

Masintõlke pakutavaid võimalusi kasutatakse enamasti siis, kui väga mahukat materjali on vaja tõlkida kiiresti ja võimalikult väikeste kuludega. Seetõttu sobib masintõlge enamasti tehniliste tekstide, juhiste, tootekirjelduste ja muude dokumentide tõlkimiseks.

Peamised eelised on tõlke väga kiire valmimine ja võrreldes inimese poolt käsitsi tehtud tõlkega oluliselt madalamad kulud. Kui kasutate järeltoimetamist, ei erine kvaliteet inimtõlke kvaliteedist.

Nagu kõigi tõlketeenuste puhul, määravad hinna peamiselt materjali maht ja soovitud keelekombinatsioon. Kui saadate meile hinnapäringu vormi või võtate ühendust kontaktvormi kaudu, saate kiire vastuse hinna, tööprotsessi, tähtaegade, kõige sobivamate lahenduste ja muude üksikasjade kohta.

Võtke meiega ühendust e-kirjaga info@linearis.io või telefoni teel +371 672 77260. Samuti võite täita alloleva vormi, klõpsates VÕTKE MEIEGA ÜHENDUST.

Kas soovite lisateavet?

Võtke meiega ühendust